Aide

Quel dictionnaire consulter?

DAF-1 : dictionnaire direct et inverse, expérience menée en 2008-09 гг.

DAF-2 : : dictionnaire direct et inverse, expérience menée en 2019-20 гг.

DAF-1 r et DAF-2r: résultats des dictionnaires DAF-1 r et -2 pour 610 stimuli communs.

DINAF: dictionnaire direct et inverse, expérience menée en 2013-2015 sur une liste de 100 stimuli parmi les locuteurs de France, Belgique, Suisse, Canada.

Comment se servir du dictionnaire direct

Un article d’un dictionnaire direct contient le stimulus et toutes les réactions collectées lors de l'expérience, dans l'ordre inverse de leur fréquence. Cette est indiquée à côté de la réaction. En cas de fréquence égale, les réactions sont classées par ordre alphabétique.

Les résultats sont donnés soit par ordre alphabétique des stimuli (comme dans les dictionnaires papier), soit par stimulus individuel.

Les chiffres à la fin de l'entrée du dictionnaire indiquent:

  • Le nombre total de réponses reçues pour un stimulus donné.
  • Le nombre de refus
  • Le nombre de réponses différentes
  • Le nombre de réponses uniques (hapax).

Comment se servir du dictionnaire inverse

L'article d’un dictionnaire inverse présente les réactions (sous forme lemmatisée) et tous les stimuli qui les ont provoquées lors de l'expérience, dans l'ordre inverse de fréquence. A côté du stimulus est indiquée la fréquence de cette paire stimulus-réaction. En cas de fréquence égale, les stimuli sont classés par ordre alphabétique.

Les résultats sont donnés

  • par ordre alphabétique (comme dans un dictionnaire papier)
  • par stimulus individuel
  • par nombre de stimuli (par ordre décroissant) : au début de la liste figurent les réactions suscitées par le plus grand nombre de stimuli différents. ce résultat peut être obtenu dans son ensemble (après quelques secondes) ou par portions
  • selon la fréquence de la réponse (par ordre décroissant): ce résultat peut être obtenu en totalité (après quelques secondes) ou par portions

Les chiffres à la fin de l'entrée du dictionnaire indiquent:

  • La fréquence absolue de la réponse donnée
  • Le nombre de stimuli qui ont provoqué la réponse donnée

Publications

  • Debrenne M, Frey C., Morel M.A. L’étude des champs associatifs du français : création d’un dictionnaire des normes associatives // Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF'08 Durand J. Habert B., Laks B. (éds.) ISBN 978- 2-7598-0358-3, Paris, 2008, Institut de Linguistique Française P. 1119-1127.
  • Дебренн М. Исследование ассоциативных норм французского языка // Вестник НГУ Cер. Лингвистика, межкультурная коммуникация. 2008 т.6 вып 2 с. 78-83
  • Дебренн М. Романенко А.А, Техническое обеспечение психолингвистического эксперимента для составления французского ассоциативного словаря// Вестник НГУ Cер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009 Т7 №2 стр 97-102
  • Debrenne M. Frey C., Morel M.A. La création du dictionnaire des associations verbales du français // Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF'10 p. 1663-1673
  • Дебренн М. Собственные имена во Французском Ассоциативном Словаре (часть 2) // Вопросы психолингвистики 2010, вып. 2, №12 с.176-183
  • Дебренн М. Французский ассоциативный словарь как отражение языкового сознания современных французов // Вестник НГУ 2010 Серия Психология Т4, вып.1, стр. 64-69
  • Debrenne M. Le Trésor des associations lexicales de la francophonie // Le francais a l’universite http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=541
  • Debrenne M. L’apport des dictionnaires d’associations lexicales aux études de sémantique // Syntaxe et sémantique, nº 12, 2011, p. 121-137.
  • Debrenne M. Le dictionnaire des associations verbales du français et ses applications // Variétés, variations et forme, Ecole Polytechnique 2011, p. 355-366.
  • Debrenne M. Variabilité diatopique des associations évoquées par les mots en Francophonie // 5-me congrès Mondial de Linguistique Française Tours 4-8 juillet 2016 CMLF-16 DOI 10.1051/shsconf/20162703002
  • Debrenne M. Un objet lexicographique non identifié: le dictionnaire usuel des bionymes // Corela [En ligne], HS-19 | 2016.
  • Дебренн М. Лексические отношения в ассоциативных словарях французского языка // Вопросы психолингвистики. - 2016, №1 (27). - С.76-89.
  • Debrenne M. La psycholinguistique en Russie et les dictionnaires d’associations évoquées par les mots // Revue française de linguistique appliquée 2017/1 Vol. XXII. P 75-88.
  • Debrenne M. La lexicographie associative : vers un nouveau dictionnaire français des associations évoquées par les mots //6e Congrès Mondial de Linguistique Française CMLF 2018.
  • Дебренн М., Фомель К. Психолингвистический ассоциативный эксперимент для изучения отношения французских и российских студентов к интернационализации высшего образования // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019 том17 вып 2 .
  • Debrenne M. Les associations évoquées par les mots : collecte, analyse, exploitation // Corela [En ligne], 18-1 | 2020, mis en ligne le 26 juin 2020, consulté le 30 juin 2020. URL : http://journals.openedition.org/corela/11426 ; DOI : https://doi.org/10.4000/corela.11426CORELA
  • Debrenne M. L’image de l’ami // 7e Congrès Mondial de linguistique française HS Web of Conferences 7 8, 05003 (2020) Congrès Mondial de Linguistique Française CMLF2020 https://doi.org/10.1051/shsconf /20207805003
  • Дебренн М. Особенности составления обратных ас-социативных словарей // Вопросы психолингвистики 2 (44) 2020 50-61
  • Debrenne M. Does coronacrisis affect word associations in French? // Языки и миграции в условиях глобализации // материалы саммита QS по предметных областям " Современные языки" и " Лингвистика" 15-17 дек. 2020 Москва Российский университет дружбы народов 2020. стр. 109-117
  • Дебренн М., Lafourcade M. Covid-19 in French word associations // сборник IX Международной научно-практической конференции "Межкультурная коммуникация: лингвистические и лингводидактические аспекты"